Project

General

Profile

L BeingFyros » History » Revision 3

Revision 2 (anarkia, 05/10/2009 05:55 PM) → Revision 3/8 (anarkia, 05/11/2009 10:30 AM)

h1. Being a Dans la peau d'un fyros 

 h2. Who am I ? Qui suis-je? 

 You are a young homin refugee. You have bravely taken the Tu es un jeune réfugié fyros. Tu as courageusement entrepris le long and perilous journey from the old lands to these new lands where we have begun building our new et périlleux voyage depuis les terres d'antan pour atteindre ces nouvelles terres sur lesquelles nous avons commencé à reconstruire notre nouvel Empire. Once you've got enough training behind you, you'll be able to put your skills to good use for our Emperor and help rebuild our civilization. Lorsque tu te seras suffisamment entraîné, tu pourras  
 utiliser tes compétences à bon escient auprès de notre Empereur et nous aider à rebâtir notre civilisation. 

 h2. Who are my ancestors ? Qui sont mes ancêtres? 

 By sword and fire, your ancestors forged the most powerful Par l'épée et par le feu, nos ancêtres ont forgé le plus puissant empire in history. Honor their memory as long as you live de l'histoire. Honore leur mémoire tant que l'air emplira tes poumons ! But the Mais le fruit of their labor was destroyed by great de leur travail a été détruit par les grandes invasions of de kitins. Your Tes parents, and their et leurs parents, were lucky to escape the ont eu beaucoup de chance d'échapper au massacre. For many years they survived in the wilds of Atys where you were brought up. They showed great Durant de nombreuses années, ils ont lutté pour survivre dans les régions sauvages d'Atys où tu as été élevé. Ils ont fait preuve d'un grand courage in urging you to take the long road to join your own people here in these new lands. Now you have found us you must live up to their en te poussant à prendre la longue route menant à ton peuple. Maintenant que tu nous as trouvé, tu dois te montrer digne de leur courage. It's taken forty four years of blood and sweat to build the foundations of our new Il a fallu quarante quatre années de sang et de sueur pour rebâtir les fondations de notre nouvel Empire, your generation must now build it up. ta génération doit maintenant l'élever au plus haut. 

 h2. Who is our chief Qui est notre Chef ? 

 Dexton is our lawful Emperor, you owe him your allegiance. His orders can only be debated in higher spheres. Until you have gained enough rank you will not contest them, never forget it, young homin est notre Empereur devant la loi, tu lui dois allégeance. Ses ordres ne peuvent être débattus que dans les hautes sphères. A moins d'avoir atteint un certain rang, tu ne les contesteras pas, ne l'oublie jamais, jeune Fyros ! You will carry out imperial orders with success or you die trying, unless you will willingly tarnish the name of your ancestors. Tu répondras aux ordres impériaux avec succès ou tu périras en essayant, à moins que tu ne ternisses volontairement le nom de tes ancêtres. Dexton has chosen the best to counsel him, s'est entouré des meilleurs pour le conseiller, Abycus Zekops and et Kyla Dyntheus are his senators. sont ses sénateurs. 

 h2. What do we believe in En quoi croyons-nous ? 

 We believe in the energy of Atys, the energy that fills every being with life and Nous croyons en l'énergie d'Atys, l'énergie qui emplit chaque être doté d'une vie et d'une conscience. According to the Selon les Zoraïs, the les Kamis are sont une manifestation de cette grande énergie qui a manifestation of that great energy that created the world which they call Ma-Duk. Though we refuse blind adherence to their teachings, over these last years we have become closer to the créé le monde qu'ils nomment Ma-duk. Même si nous refusons d'adhérer aveuglément à leurs enseignements, au cours de ces dernières années nous nous sommes rapprochés des Kamis to escape pour échapper aux sanctions de la Karavan sanctions for mining and underground exploration. To the Kamis we owe, if not our faith, our loyalty. sur l'exploration minière et souterraine. Aux Kamis, nous devons tout du moins notre loyauté à défaut de notre foi. 

 h2. What are our values ? Quelles sont nos valeurs? 

 Your life must be built upon the four pillars that uphold our Ta vie doit reposer sur les quatre piliers qui maintiennent notre Empire : Truth is the first pillar. Cowardly lies will not deceive the cut and thrust of battle 
 * La Vérité est le premier pilier. De lâches mensonges n'influenceront en rien les estocades de la bataille ! Tell nothing but the truth to your comrades, just as they must give straightforward answers to your Dis toujours la vérité à tes compagnons, et attends toujours une réponse franche et directe à tes questions. Do not hesitate, however, to use the art of cunning in the N'hésite point cependant à utiliser l'art de la ruse face of the enemy. Stratagem used wisely is as dangerous a weapon as a sharp à tes ennemis. Un stratagème avisé est une arme aussi dangereuse qu'une lance held firmly in hand! Honor is the aiguisée tenue fermement dans la main ! 
 * L'Honneur est le second pillar. Let yourself be guided by honor no matter what. Never stoop to the minor sentiments, no matter how high the potential gain. And remember, an pilier. Laisse-toi guider par l'honneur en toute situation. Ne te laisse pas envahir par des sentiments inutiles, aussi élevé le gain potentiel soit-il. Et souviens-toi, une mort honorable death is better than a cowardly existence. vaut bien mieux qu'une existence vile. 
 * La Discipline is the third pillar. The Fyros empire exists thanks to the chain of obedience that links us to the Emperor, from the youngest est le troisième pilier. L'empire fyros existe grâce à la chaîne d'allégeance qui nous relie à l'Empereur, du plus jeune novice to the most celebrated general. Each and every one of us must show obedience to higher command. Just one insubordinate au général le plus récompensé. Tout un chacun doit faire preuve d'allégeance à un commandement supérieur. Il suffit d'un Fyros is enough to break the link and so menace the whole Empire. indiscipliné pour rompre le lien et ainsi menacer l'Empire tout entier. 
 * La Justice is the fourth pillar. The Emperor is our absolute chief, though even he must scrupulously obey the laws decreed by our ancestors. From the most powerful to the most est le quatrième pilier. L'Empereur est notre chef suprême, même s'il est soumis aux lois décrétées par nos ancêtres. Du plus puissant au plus humble, we respect our laws without compromise. In truth, then, it is not the Imperial Chief but the Imperial Law that dictates our conduct. nous respectons les lois sans détour. En vérité, ce n'est pas le Chef Impérial mais les Lois Impériales qui dictent notre conduite. 

 h2. What are our prohibitions ? Quels sont les interdits? 

 * Never be tempted to do favors for the Ne jamais essayer de rendre des faveurs à la Karavan. They are against the Ils sont contre les Kamis and against our sense of et contre notre sens de la justice. Indeed, they place their Ils placent les Lois de Jena Law above social justice. au-dessus de la justice sociale. 
 * Never carry out a mission for the Ne jamais réaliser de missions pour la Karavan 
 * Never carry out a mission for the enemy tribes. Ne jamais réaliser de missions pour les tribus ennemies. 
 * Never violate the Ne jamais violer le code of honor. d'honneur. 

 h2. What are our goals ? Quels sont nos objectifs? 

 Our Notre empire suffered greatly from the Great Swarming. Our sense of a grandement souffert durant le Grand Essaim. Notre sens de la discipline has allowed us to survive much better than the nous a permis de survivre bien mieux que les Matis or the ou les Trykers, our great city of la grande cité de Pyr is proof. We must now : 
 * develop our individual strengths and skills 
 * form powerful and well-structured guilds to build up a driving en est la preuve. L'heure de la consolidation et de la conquête est venue. Nous devons nous organiser, nous avons besoin d'homins courageux pour constituer des guildes puissantes et hiérarchisées. Ces guildes seront notre force 
 * build alliances with the Zoraïs 
 * discover the truth behind the dragon 
 * fight against the Karavan to impose a new order around Kami worship 
 * gather the knowledge that was scattered throughout the land during the Great Swarming to open the doors to the secrets of the past. 
 * consolidate and conquer more territory. motrice. Qui plus est, durant le Grand Essaim, de nombreuses connaissances ont été dispersées sur les terres. La découverte de ce savoir et bien plus encore ouvrira les portes de notre passé mystérieux? 

 h2. Who are our friends ? Qui sont nos amis? 

 Since the Peace Treaty signed at Fairhaven, we have been at peace with the other homin peoples. Nevertheless, the past has left us with many scars as tokens of past instability, and our Depuis le Traité de Paix signé à Fair Haven, nous sommes en paix avec les autres peuples homins. Néanmoins, de nombreuses cicatrices font foi de l'instabilité passée, et nos relations vary depending on the civilizaitons. Zoraï varient selon les peuples. 
 * Les Zoraïs : Over the years the Au cours des années, les Zoraïs have proved time again their loyalty and friendship towards our people. What is more, we both hold the ont fait preuve une fois de plus de leur loyauté et de leur amitié à l'égard de notre peuple. Qui plus est, nous tenons tous deux les Kamis in our hearts and share a deep dans notre cœur et partageons une aversion for the profonde pour la Karavan. Tryker 
 * Les Trykers : Time and again we have tried to take the Tryker under our protective wing, but they have proven too chaotic and too flighty for lasting friendship. Nowadays, we must be careful of the fickle little homins, for more than ever they have stepped in line with the Nous ne comptons plus les fois où nous avons essayé de prendre les Trykers sous notre aile protectrice, mais ils se montrent trop chaotiques et frivoles pour une amitié durable. Aujourd'hui plus que jamais nous devons prendre garde à ses petits homins capricieux car ils se sont rangés aux côtés des Matis. Ils vénèrent tous deux la déesse de la Karavan. 
 * Les Matis in their veneration of the Karavan goddess. Matis : The Les Matis are our inherent enemy not to be trusted. We do not adhere to the Matis sense of sont nos ennemis jurés. Ils sont indignes de confiance. Nous n'adhérons pas à leur sens de la justice which centers around the monarchy and Jena Law. Even in these times of peace we must stand vigil lest they team up against us. Friendly tribes include : The Root Tappers, The Kitin Gatherers, The Pyromancers, The Watchers, The Frahar Hunters, The Water Breakers, The First Deserters, The Slash and Burn, The Oasis Diggers, The Sacred Sap. qui s'articule autour de la monarchie et des Lois de Jena. Même en ces temps de paix, nous devons rester vigilants de crainte qu'ils se liguent contre nous. 

 Parmi les tribus amies, citons Les Saigneurs de Racines, Les Kitiniers, Les Pyromanciennes, Les Veilleurs, Les Chasseurs de Frahars, Les Dresseurs d'Eau, Les Premiers Déserteurs, Les Mercenaires Ecarlates, Les Puisatiers, La Sève Sacrée. 

 h2. Who are our other enemies ? Qui sont nos ennemis? 

 * The La Karavan : They are against us digging down for the truth. They are not to be trusted. Elle s'oppose à nos recherches sur la vérité. Elle est indigne de confiance. 
 * The Kitins : These gigantic insects massacred many thousands of Les kitins sont nos plus grands ennemis. Ils ont massacré des milliers de Fyros and devastated our great et dévasté notre grand Empire in the old lands. sur les terres d'antan. 
 * The Le Dragon of the myth du mythe : For centuries we have been in search of the truth behind the Depuis des siècles, nous recherchons la vérité derrière le Dragon of legend. It is our digging down into the bowels of Atys where the de la légende. Ce sont nos excavations dans les entrailles d'Atys, où il se dit que le dragon is said to slumber that first brought Karavan retribution down upon us. We shall dig on till the truth is uncovered. repose, qui ont entraîné en premier lieu le châtiment de la Karavan. Nous creuserons jusqu'à ce que lumière soit faite sur la vérité. 
 * Enemy tribes include: The Sap Gleaners, The Cockroaches, The Chlorogoos, The Lawless, The Scorchers, The Renegades, The Lagoon Brothers, The Tutors, The Ancient Dryads. 
 * Bandits Les bandits : Beware, the lands are full of outlaws, thieves and cutthroats. sois prudent, les terres regorgent de hors-la-loi, de voleurs et d'égorgeurs. 
 * Animal predators La faune prédatrice : There are many predators in the Le royaume animal kingdom, watch out they are not impartial to a bit of est composé de nombreux prédateurs. Fais bien attention, ils apprécient la chair homin flesh ! 

 Parmi les tribus ennemies, citons Les Sèves Sèches, Les Cancrelats, Les Chlorogoos, Les Sans Loi, Les Ecorchés, Les Renégats, Les Frères de la Lagune, Les Tuteurs, Les Dryades. 

 h2. How can I help my people ? Comment puis-je aider mon peuple? 

 We need crafters, harvesters, magicians and warriors to maintain and make our civilization stronger. 
 * Nous avons besoin d'artisans, de récolteurs, de magiciens et de guerriers pour maintenir et renforcer notre civilisation. Atys is a treacherous place, we need warriors to defend our territory and conquer new lands for new settlements. 
 * We want crafters to produce everyday objects and weapons; and harvesters to gather the raw materials for food and manufacture. 
 * We need magicians to enchant crafted items, protect harvesters, and heal warriors in est une planète dangereuse, nous avons besoin de guerriers pour défendre nos territoires et conquérir de nouvelles terres pour nous y installer. Nous recherchons des artisans pour produire les objets et les armes du quotidien ; des récolteurs pour réunir les matières premières nécessaires aux aliments et à la fabrication. Nous recherchons des magiciens pour enchanter des objets créés, protéger les récolteurs, guérir les guerriers au combat and help them fight. et les aider à combattre. 

 h2. What can I expect of my people ? Que puis-je attendre de mon peuple? 

 * Training from our expert trainers. Des entrainements auprès d'entraineurs chevronnés. 
 * Our people is defended by guilds who may come to your Notre peuple est défendu par des guildes qui peuvent te venir en aide once you've joined one. si tu en fais partie. 
 * The more you act for the good of our people the more you're deeds of valor will be rewarded. Tes contributions au bien-être de notre peuple et tes actes de bravoure seront récompensés. 

 h2. What is our new land ? Quelle est notre nouvelle terre? 

 Our people first settled on these desert lands in Notre peuple s'est installé sur les terres désertiques en 2483 on their resurfacing from the newfound land Prime Roots. The desert is the toughest region of all though this has always been the challenge equal to our après être remonté à la surface des Primes Racines sur les nouvelles terres. Le désert est la région la plus rude de toute mais elle représente un défi égal à notre courage and the values of our people. Since 2487 we have been continually rejoined by refugees having taken the road from the old lands, the very road you have courageously taken. et aux valeurs de notre peuple. Depuis 2487, un flux constant de réfugiés nous a rejoint de la route des terres d'antan, la route même que tu as courageusement suivie. 

 h2. What can I expect from Atys, our world Que puis-je attendre d'Atys, notre monde ? 

 Atys is abound with raw materials, young regorge de matières premières jeune homin, as long as you respect the environment you will reap many a reward from her bosom. As you become skilled in the ways of the world you will learn to tame the wilderness and conquer new grounds. tant que tu respecteras l'environnement, tu pourras en tirer de nombreux profits. Lorsque tu seras familiarisé avec le monde, tu apprendras à apprivoiser les régions sauvages et à conquérir de nouvelles terres.