C Kitinlied » History » Version 2
aphanaku, 05/17/2009 11:03 PM
| 1 | 1 | aphanaku | h1. La chanson des Kitins |
|---|---|---|---|
| 2 | 2 | aphanaku | h1. Das Kitin-Lied |
| 3 | 1 | aphanaku | |
| 4 | _Par Lyros Melion, un Troubadour Fyros :_ |
||
| 5 | 2 | aphanaku | _von Lyros Melion, einem Fyros Barden :_ |
| 6 | 1 | aphanaku | |
| 7 | p=. *I* |
||
| 8 | |||
| 9 | p=. Ce fut sous le règne de Cerakos, que l'on nommait l'infortuné |
||
| 10 | Que se produisit le plus grand chaos, de tous les temps jamais conté |
||
| 11 | Les feuilles étaient d'or sur les autres terres, le soleil avait perdu sa clarté |
||
| 12 | Quand les mains des Fyros fouillèrent et tombèrent sur un grand danger |
||
| 13 | |||
| 14 | 2 | aphanaku | p=. Es geschah während der Herrschaft von Cerakos, dem einen, den man den Verhängnisvollen nannte |
| 15 | Dass die Geschichte den größten Verlust verzeichnete, was jeder schnell erkannte |
||
| 16 | Das Laub war golden in den anderen Ländern, die Sonne verlor ihren grellen Schein |
||
| 17 | Als die Fyros mit ihren Minenarbeitern so kühn einen Unterschlupf fanden im Stein |
||
| 18 | |||
| 19 | 1 | aphanaku | p=. D'un pas prudent et l'épée à la main, le capitaine y risqua un oeil |
| 20 | Pour trouver son Maître et son destin, puis vint le silence du deuil |
||
| 21 | S'éleva alors une terrible clameur, tel un poison annonçant leur mort |
||
| 22 | La compagnie fut prise de frayeur, les kitins arrivaient nombreux et forts ! |
||
| 23 | |||
| 24 | p=. *Refrain* |
||
| 25 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
| 26 | 1 | aphanaku | |
| 27 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
| 28 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
| 29 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
| 30 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
| 31 | |||
| 32 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln, sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
| 33 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
| 34 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
| 35 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand, ohje zu rennen wäre besser |
||
| 36 | |||
| 37 | 1 | aphanaku | p=. *II* |
| 38 | |||
| 39 | p=. Pas une seule bête les mineurs n'épargnèrent et vingt gisaient là par vengeance |
||
| 40 | Quand des profondeurs retentit la fin de leur ère, alors tombèrent les défenses |
||
| 41 | Mais une main noble lança une boule de feu, afin de contenir la vague de morts |
||
| 42 | Nos héros alertèrent le maire sous peu, qui hurla haut et fort : |
||
| 43 | |||
| 44 | 2 | aphanaku | p=. Mit ängstlichem Auge und einem Schwert bereit, der Captain wagte einen Blick hinein |
| 45 | Sein Schicksal gefunden in tröstlicher Stille er übergab seinem Herrn sein Gebein |
||
| 46 | Ein schreckliches Geschrei erklang aus der Quelle, an so einen Fluch hätte keiner gedacht |
||
| 47 | Die Gemeinschaft stand nur da auf ihr Schicksal wartend, die Kitins waren erwacht |
||
| 48 | |||
| 49 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
| 50 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
| 51 | 1 | aphanaku | |
| 52 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
| 53 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
| 54 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
| 55 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
| 56 | |||
| 57 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
| 58 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
| 59 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
| 60 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
| 61 | |||
| 62 | 1 | aphanaku | p=. *III* |
| 63 | |||
| 64 | p=. Mais vint une vision d'effroi qui éprouva les plus valeureux |
||
| 65 | Un fléau terrible ouvrait la voie vers un massacre des plus calamiteux |
||
| 66 | Combattre à mort pour une cause perdue n'est pas preuve de courage |
||
| 67 | Mieux vaut s'enfuir résolu, pour revenir plus fort et prendre l'avantage |
||
| 68 | |||
| 69 | 2 | aphanaku | p=. Die Minenleute ließen ihren Captain nicht ungerächt und zwanzig wurden zerrieben |
| 70 | Als ein Getöse aus der Tiefe ihr Kummer verkündete, ihr Schicksal schien geschrieben |
||
| 71 | Aber ein prächtig beschworener Feuerball stoppte in der Tiefe den Tod |
||
| 72 | Unsere Helden eilten nach oben den Alarm zu geben in Ihrer Not |
||
| 73 | |||
| 74 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
| 75 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
| 76 | 1 | aphanaku | |
| 77 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
| 78 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
| 79 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
| 80 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
| 81 | |||
| 82 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
| 83 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
| 84 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
| 85 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
| 86 | |||
| 87 | 1 | aphanaku | p=. *IV* |
| 88 | |||
| 89 | p=. Les légions dévastèrent déserts et forêts, lacs et rivières |
||
| 90 | Semant la mort sans aucun regret, dans leur sillage ne resta que misère |
||
| 91 | Tant que l'air emplira nos poumons, nos coeurs fiers et justes battront à l'unisson, |
||
| 92 | Et tant qu'à la nuit succèdera le jour, nous lutterons encore et toujours ! |
||
| 93 | |||
| 94 | 2 | aphanaku | p=. Aber dann kam in Sicht ein Schrecken so gross jeder Wille schmolz dahin |
| 95 | Eine ängstigende Fäule, eine teuflische Legion nahm jedem Kampf den Sinn |
||
| 96 | Eine verlorene Schlacht zu kämpfen nimmt jedem Krieger den Mut |
||
| 97 | Überleben war der einzige Gedanke und zu entkommen der Bestie Wut |
||
| 98 | |||
| 99 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
| 100 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
| 101 | 1 | aphanaku | |
| 102 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
| 103 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
| 104 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
| 105 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
| 106 | 2 | aphanaku | |
| 107 | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
||
| 108 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
| 109 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
| 110 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
| 111 | |||
| 112 | --------------------------------------------------------------------------------------- |
||
| 113 | |||
| 114 | p=. *V* |
||
| 115 | |||
| 116 | p=. Ganze Armeen durchpflügten die Lande der Wüste, des Waldes und der Seen |
||
| 117 | Brachten Tod und Zerstörung auf ihrem bösen Weg, keiner entkam dem Geschehn |
||
| 118 | Aber solange der Atem unsere Lunge füllt, unsere Herzen schlagen laut und klar |
||
| 119 | Und solang die Nacht bringt den Tag, wir trotzen jeder noch so großen Gefahr |
||
| 120 | |||
| 121 | p=. *Chorus* |
||
| 122 | |||
| 123 | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
||
| 124 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
| 125 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
| 126 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand oh nein zu rennen wäre nicht besser! |