Project

General

Profile

L FyrosNeubeginn » History » Revision 2

Revision 1 (aphanaku, 05/14/2009 01:36 AM) → Revision 2/13 (limai, 05/18/2009 02:20 AM)

p>. [[L_Fyros|Retour aux Fyros]] 

 h1. Fyros, der Neubeginn le Nouveau Commencement 

 {{include(pubde:_L_Neubeginn_Intro)}} {{include(pubfr:_L_NouveauCommencement_Intro)}} 

 h2. 2483 

 * Aufstieg aus den Urwurzeln: Nachdem die Karavan versichert hatten, die Kitin seien keine Bedrohung mehr. Remontée à la surface du sanctuaire des Primes Racines après le feu vert de la Karavan. 
 * Inbesitznahme der Imperialen Dünen. Die ersten Steine zur Errichtung der Stadt Occupation des régions désertiques. Exploration des Dunes Impériales. 
 * Les premières briques de la cité de Pyr werden an dem Ort gelegt, wo der einbalsamierte Körper des Imperators sont déposées derrière le site où le corps embaumé de l'Empereur Cerakos II auf einem Scheiterhaufen verbrannt wurde. Dieser Haufen bildet den Haupteingang zur Stadt. An jenem Tag, an welchem fut brûlé sur un bûcher naturel. 
 * Ce bûcher devient la grande porte de la cité. 
 * Déclaration d'une fête annuelle le jour du bûcher de Cerakos auf dem Scheiterhaufen verbrannt wurde, wurde ein jährliches Fest ausgerufen zum Gedenken an jene, die während des Großen Schwarms der Kitins gefallen sind. en mémoire de tous ceux qui périrent durant le Grand Essaim. 
 * Die Stadt Pyr wird um ein Wasserloch herum gebaut, welches natürliche Flammenbarrieren gegen eine mögliche Kitin Invasion bietet. est construite autour d'une source d'eau et a une barrière naturelle de feu contre les invasions kitins. 
 * Bei der Suche nach Rohstoffen, welche für den Bau der neuen Hauptstadt dringend benötigt werden, tut sich der Stamm der Borkengräber besonders hervor. La tribu des Percécorces joue un rôle prépondérant dans la récolte des matières premières nécessaires à la construction de la nouvelle capitale. 
 * Leanon, die Schwester von la soeur de Cerakos II, regiert so lange, bis tient les fonctions de Régente jusqu'à ce que Dexton, le fils de Cerakos dreijähriger Sohn volljährig wird. âgé de trois ans, atteigne l'âge de diriger. 
 * Die La Karavan versiegeln die Eingänge zu den Urwurzeln und verbieten ihre Erschließung. scelle les entrées des Primes Racines et en interdit l'ouverture. 
 * Die Les Fyros nehmen die Beziehung zu den Kamis wieder auf. renouent avec les Kamis. 
 * Die traditionelle Gilde der Minenarbeiter, die "Gilde der schwarzen Gesichter", wird reformiert.  

 Reconstitution de la Black Faces Guild, ancienne guilde de mineurs. 

 h2. 2484 

 * Die Gegend der Imperialen Dünen wird erforscht und weit gehend abgesichert. Exploration et sécurisation de la zone des Dunes Impériales, lieu relativement sûr. 
 * Die Les Fyros versuchen, das Geheimnis um die Große Kitin Invasion zu lösen. cherchent à élucider le mystère de l'essaim de kitins. 
 * Es entstehen Zerwürfnisse zwischen den Fyros und den Discorde avec la Karavan aufgrund der Bergbauaktivitäten der concernant les activités minières des Fyros. 
 * Die erste Gedenkfeier am "Tag des Scheiterhaufens" findet zur Wintersonnenwende statt. Unter dem Mond der Wintersonnenwende, trägt eine Prozession von Minenarbeitern in Büßerkleidung ein Abbild von Première commémoration du Jour du Bûcher lors du solstice d'hiver. Sous la lune du solstice d'hiver, une procession de mineurs repentants portent une effigie de Cerakos II vom de la Porte de Cerakos Tor zum Palast jusqu'au domicile du Régent et revient en tant que symbole de pérennité. L'effigie est ensuite brûlée sur le bûcher en souvenir des Regenten und wieder zurück. Die Prozession soll als Symbol des Fortbestehens dienen. In Erinnerung an den Toten wird die Büste dann auf dem Scheiterhaufen verbrannt. morts. 
 * Der Stamm der Wächter wird gegründet um Brandherde ausfindig zu machen sowie diese unter Kontrolle zu bringen.  

 Formation de la tribu des Gardiens afin de répertorier et obtenir le contrôle des points de feu. 

 h2. 2485 

 * Die La Karavan bestrafen die Fyros Minenarbeiter dafür, dass sie beabsichtigten, bis zur Quelle punit les mineurs fyros tentant d'atteindre la source de feu. Les Kamis interviennent en faveur des Feuers vorzudringen. Die Kami schreiten zu Gunsten der Fyros ein. Fyros. Les érudits remettent en question l'impuissance de la Karavan face aux massacres kitins durant le Grand Essaim. 
 * Gelehrte stellen das wahre Ausmaß der Anstrengungen der Karavan im Kampf gegen die Kitins während des Großen Kitin Schwarms in Frage. Naissance de la Guild of Elias. 
 * Die Gilde Exploration des Elias taucht erstmalig auf. 
 * Die Türme der Frahar werden erforscht und nach den dort lebenden Frahars benannt  

 Tours de Frahar, nommées d'après les frahars présents en ces lieux. 

 h2. 2486 

 * Die Vertreter der Bannissement des autels de la Karavan werden aus den Städten der Fyros verbannt. des villes fyros. 

 h2. 2487 

 * Erste Flüchtlinge kommen über die Große Straße aus den weit entfernten Gebieten der alten Lande an, welche vom berühmten Fyros Händler Arrivée des premiers réfugiés de la route de l'exode en provenance des terres d'antan, ouverte par le grand marchand itinérant fyros Oflovak Rydon erschlossen wurde. Es werden mehrere Stützpunkte errichtet, in welchen die Fyros Flüchtinge auf ihre Integration in die neue Gesellschaft vorbereitet werden. Das Integrationsgesetz garantiert, dass sich die Flüchtlinge ihrer eigenen Rasse wieder anschließen können. Rydon. Mise en place d'une structure d'accueil pour promouvoir l'intégration des réfugiés fyros à la nouvelle société. Loi sur l'Intégration permettant aux homins de rejoindre leur civilisation respective. 
 * Erschaffung einer gesicherten Zone; die Camps von Aegus, Création d'une Zone de Sécurité ; installation des campements d'Aegus, Kaemon, Sekovix, Phyxon and et Galemus werden errichtet, um Fyros Flüchtlinge willkommen zu heißen und auszubilden. afin d'accueillir et d'entraîner les réfugiés fyros. 

 h2. 2488 

 * Die Dörfer Création des villages de Thesos und Dyron werden gegründet. et Dyron. 
 * Die Anzahl der Flüchtlinge des Exodus beginnt erstmalig zu sinken. Diminution du nombre de réfugiés de l'exode. 
 * Neue Gebiete der Urwurzeln wurden heimlich erschlossen. Exploration secrète de nouvelles zones dans les Primes Racines. 

 h2. 2489 

 * Der legendäre Kämpfer Arrivée du grand combattant Kalus Hym kehrt aus den alten Landen mit neuen Taktiken und Kampftechniken zurück. Bei seiner langen Wanderschaft auf der Großen Straße Hym, venant des Exodus war er Seite an Seite mit großartigen Kämpfern aus anderen Völkern unterwegs, die in ihrer Gesamtheit gemeinhin als Gilde namens "Kraft der Bruderschaft" bekannt sind. terres d'antan avec de nouvelles méthodes de combat. Il partagea la route de l'exode avec de grands combattants des autres peuples connus ensemble comme la guilde Force of Fraternity. 
 * Installation des premiers avant-postes. 

 h2. 2490 

 * In den neu entdeckten Landen werden erste Anzeichen von Kitins gesichtet. Der Pakt Détection des gegenseitigen Unterstützung (PGU) wird von premiers signes de présence kitin sur les nouvelles terres. Signature du Pacte d'Aide Mutuelle (PAM) par Leanon, Hoï-Cho, Yasson und et Mac'Darrell unterzeichnet. Inhalt dieses Paktes ist die Zusage von gegenseitiger Hilfe im Kampf gegen die Bedrohung durch die Kitins. pour lutter ensemble contre les kitins. 
 * Fyros Siedlungen werden auf allen Kontinenten errichtet. Installation de contingents fyros sur chaque continent. 
 * Der "Orden der Bruderschaft" beginnt mit einem Feldzug (bis 2492) an dem Homins aller Rassen teilnehmen, um die neuen Länder von den feindseligen Kitins zu befreien Entrée en campagne de la guilde Force of Fraternity (jusqu'en 2492), guilde composée d'homins de différentes races, afin de débarrasser les nouvelles terres des kitins hostiles. 

 h2. 2491 

 * Neue Handelsrouten in fremde Länder werden erkundet und gesichert. Délimitation et ouverture de nouvelles routes commerciales sur les terres étrangères. 
 * Die Gilde des Feurigen Schweifs wird gegründet. Création de la Guild of Trail Blazers. 
 * Gemäß den Plänen von Construction de la grande forge de Pyr selon les plans de Xamus, eines berühmten Fyros Handwerkers, wird in Pyr die gewaltige Schmiede errichtet.  

 le grand artisan fyros. 

 h2. 2492 

 * Die Mitglieder Retour au pays des "Ordens der Bruderschaft" kehren nach dem zweijährigen Feldzug gegen die Kitins wieder in ihre eigenen Länder zurück.  

 membres de la guilde Force of Fraternity après deux années de campagne contre les kitins. 

 h2. 2493 

 * Mort de Kalus stirbt, als er Dexton im Kampf zur Hilfe eilt. alors qu'il protégeait Dexton. 

 h2. 2495 

 * Der Große Weise stellt in aller Öffentlichkeit die Rolle der Remise en question ouverte par le grand sage du rôle de la Karavan sowie die Lehren der Göttin Jena in Frage. et des enseignements de Jena. 
 * Die rassenübergreifende Gilde der Jünger des Elias, gewinnt im ganzen Homin Land an Einfluss. La guilde multiraciale Guild of Elias gagne en popularité sur les terres homins. 
 * Es kommt zu einem erneuten Angriff der Kitins. Durch neue, vom Orden der Bruderschaft eingeführte Taktiken und Kampftechniken gelingt es jedoch, die Angriffe zurück zu schlagen Réapparition des kitins qui sont tenus en échec grâce aux nouvelles méthodes de combat héritées de la guilde Force of Fraternity. 

 h2. 2496 

 * Die Gilde der Jünger des Elias wird als eine Sekte von Ketzern gegen die Kirche von Jena dargestellt und von der Karavan verboten. La Guild of Elias, dépeinte comme une secte opposée à l'église de Jena, est bannie par la Karavan. 
 * Quer durch die Urwurzeln wird ein Durchgang zu den Ländern der Tryker erbaut. Mise en place d'un lien des Primes Racines au territoire tryker. 
 * Übergriffe durch Söldnerstämme und Banditen schüren das Gefühl von Unsicherheit und kurzsichtigem Egoismus. Die Grenzgebiete gelten nicht länger als sicher.  

 Les tribus et les bandits mercenaires alimentent un sentiment d'opposition à des fins personnelles. Sentiment général d'insécurité. 

 h2. 2497 

 * Die Fyros schließen ein Handelsabkommen mit den Trykern. Accord Commercial Fyro-Tryker. 
 * Der Karavan freundliche Stamm der Gesetzlosen wird gegründet Der Kami freundliche Stamm der Dünenreiter wird reformiert und lässt sich in den Wilden Dünen nieder.  

 Création de la tribu des Renégats, pro-Karavan. 
 * Reconstitution de l'ancienne tribu pro-Kami des Sauvages basée dans les Dunes Sauvages. 

 h2. 2498 

 * An den Straßen unter der Herrschaft der Matis werden Zollstationen aufgebaut. Mise en place de péages sur les routes commerciales sous l'autorité matis. 
 * Der Durchweg durch die Urwurzeln wird durch die Überwachung der Karavan zunehmend erschwert. Die Passage par les Primes Racines rendu difficile par la surveillance de la Karavan. 
 * Les Fyros benutzen die Wege der Zoraï, um den in den Matis-Gebieten erhobenen Wegzoll zu umgehen. Der "Pakt der Vier Völker", welcher 2481 noch in den Urwurzeln abgeschlossen wurde, wird von Seiten der Matis einseitig annulliert Hoï-Cho, Führer der Zoraï, und utilisent les routes zoraïs pour éviter d'avoir à payer leur passage sur le territoire matis. 
 * Révocation matis de l'Edit des Quatre Peuples (signé dans les Primes Racines en 2481). 
 * Signature d'un Pacte d'Alliance entre le leader zoraï Hoï-Cho et Leanon unterzeichnen einen Bündnisspakt im Namen der Kami.  

 au nom des Kamis. 

 h2. 2499 

 * Die Trykerbevölkerung der grünen Anhöhen wird von den Les Matis chassent les contingents trykers des Landes verwiesen. Die Matis beginnen den Krieg um die Lagunen von Sommets Verdoyants et partent en guerre aux Lagons de Loria in à Aeden Aqueous, da diese den Zugang zu wertvollen Wasserressourcen bieten. Aqueous pour les ressources en eau. 
 * Der "Herbstkonflikt" zwischen den Trykern und den Matis nimmt seinen Lauf. Guerre de l'Automne entre les Trykers et les Matis. 
 * Eine kleine Armee der Fyros unter der Führung von Dexton schließt sich den Trykern an, um sie beim Kampf gegen die Matis zu unterstützen. In den Landen der Zoraï wird er von mène le contingent fyros afin de renforcer le front tryker. Il passe par les terres zoraïs où Mabreka vor einem alles verzehrenden Krieg gewarnt.  

 l'avertit du danger de la guerre. 

 h2. 2500 

 * Im Kampf profiliert sich Dexton als großer Taktiker und Hominführer. se démarque comme un grand chef durant la bataille. 
 * Capture de Dexton wird während eines Gefechtes von einem Elite Stamm der Matis gefangen genommen.  

 par la tribu d'élite matis. 

 h2. 2501 

 * Négociation par Mabreka gelingt es nach zähen Verhandlungen, Dexton's Freilassung gegen die Zahlung von einer Million Dapper zu veranlassen. de la libération de Dexton en échange d'un million de dappers. 
 * Signature d'un Traité de Paix par Leanon, Yasson, Hoï-Cho und et Mac'Darrell unterzeichnen einen Friedensvertrag, der die Lagunen von relatif aux Lagons de Loria zu einem neutralen und freien Landstrich erklärt. qui deviennent un continent libre. 

 h2. 2502 

 * Mit dem Tod von Leanon wird Dexton zum Kaiser ernannt. est proclamé empereur suite à la mort de Leanon. 

 h2. 2504 

 * Exil à Pyr de Mabreka Cheng-Ho befindet sich im Exil in Pyr. Cheng-Ho. 

 h2. 2505 

 * Auf alle Fyros Güter die durch die Grünen Anhöhen transportiert werden, wird eine Sondersteuer erhoben. Surtaxe imposée sur les biens fyros passant par les Sommets Verdoyants. 
 * Les Fyros durchqueren das Land der Zoraï, um ihre Handelsbeziehungen mit den Trykern aufrecht zu erhalten. passent par les terres zoraïs pour poursuivre les échanges avec les Trykers. 
 * Man gibt den reisenden Fyros die Schuld an einem vernichtenden Feuer, welches in Zoraï Gebiet ausgebrochen ist. Die Zoraï blockieren daraufhin die Handelswege, die durch ihr Land führen. L'incendie du territoire zoraï est mis sur le compte des voyageurs fyros. Les Zoraïs bloquent les routes commerciales de leur territoire. 
 * Als eine Reaktion auf die Verfolgung der Création de la tribu des Taxeurs en réaction à la persécution des Fyros durch die Matis wird der Stamm der Steuereintreiber gegründet.  

 orchestrée par les Matis. 

 h2. 2506 

 * Ein Invasion des terres fyros par un bataillon matis. Dexton, aidé de Mabreka, met en défaite les Matis Batallion fällt in das Land der dans les Dunes de Sciure. 
 * Suite à la campagne matis dans le Désert Ardent, les Fyros ein. Mit Hilfe von Mabreka besiegt Dexton die Matis in den Sägemehlminen vollständig. Als Antwort auf den Feldzug der Matis in die Brennende Wüste unterzeichnen die Fyros und die Zoraï einen Bündnispakt, der im Falle weiterer Angriffe durch die Matis in Kraft tritt. et les Zoraïs signent un pacte d'alliance en cas d'attaque matis. 
 * Mabreka wird der neue Anführer der Zoraï und erlaubt es den Fyros, die Handelswege durch den Dschungel zu benutzen. devient le nouveau chef zoraï et permet aux Fyros de passer par les routes commerciales de la jungle. 

 h2. 2508 

 * Verfolgung von Fyros, die in Matis-Gebieten leben. Persécution des Fyros installés sur le territoire matis. 

 h2. 2512 

 * In den Dünen des Exils werden erstmals Kitins gesichtet. Premiers signes de présence kitin dans les Dunes de l'Exil. 
 * Les Fyros und Zorai schließen sich zusammen, um die Kitins zu bekämpfen. (bis et les Zoraïs s'unissent pour combattre les kitins (jusqu'en 2513). Matis erobern die Lagunen von Conquête matis des Lagons de Loria.  

 

 h2. 2514 

 * Die Retrait des Matis ziehen sich aus den Lagunen von des Lagons de Loria in à Aeden Aqueous zurück. Aqueous. 

 h2. 2515 

 * In Signature d'un Traité de paix à Fairhaven unterzeichnen par Mabreka, Dexton, Mabreka, Wyler und Yrkanis einen Friedensvertrag et Yrkanis. 

 h2. 2516 

 * Gipfeltreffen von Hoï-Cho. Die vier Homin Völker (vertreten durch Yrkanis, Sommet d'Hoï-Cho, quatre grands homins (Yrkanis, Dexton, Mabreka und et Wyler) unterzeichnen ein Freihandelsabkommen, welches allen Händlern im gesamten Homin Gebiet eine Bewegungsfreiheit geben soll. signent un Accord de Libre-échange pour permettre la libre circulation des marchandises sur tous les territoires homins. 

 h2. 2518 

 * Die "Homin Grundrechts-Charta" wird von allen vier Völkern ratifiziert. Sie wurde erstmalig vom Rat der Tryker angeregt Ratification des Droits de l'Homin à l'instigation du Conseil des Trykers. 

 h2. 2522 

 * Es werden erstmals alte Ruinen in den Urwurzeln entdeckt.  

 Découverte de ruines dans les Primes Racines. 

 h2. 2525 

 * Die Nachkommen der zahlreichen Unglücklichen, die niemals die rettenden Regenbögen erreicht haben, strömen Tag um Tag in die Oasen und Wüstenfestungen und füllen die Lücken in ihrer Bevölkerungen Des descendants des peuples indigents, n'ayant pas pu atteindre à temps les arcs-en-ciel, viennent chaque jour augmenter la population.