Project

General

Profile

L BeingMatis » History » Revision 2

Revision 1 (anarkia, 05/10/2009 03:57 PM) → Revision 2/5 (anarkia, 05/12/2009 10:11 AM)

h1. Being a Dans la peau d'un matis 

 h2. Who am I? Qui suis-je ? 

 You are a young homin refugee. You have taken the Vous êtes un jeune réfugié matis. Vous avez entrepris le long and perilous journey from the old lands to these new lands where we have established our new realm. After a period of training, as a loyal subject to the king you will be able to put your skills to good use and help rebuild our Kingdom. et dangereux voyage depuis les terres d'antan pour atteindre ces nouvelles terres sur lesquelles nous avons établi notre nouveau domaine. Après une période d'entraînement, en tant que fidèle sujet du roi, vous pourrez mettre en pratique vos compétences et nous aider à reconstruire notre Royaume. 

 h2. Who are my ancestors? Qui sont mes ancêtres? 

 Your forefathers built the most glorious kingdom on all Atys. But the ancient land of Vos aïeux ont bâti le plus éclatant des royaumes d'Atys. Malheureusement, en 2481, la grande nation de Matia was destroyed by a été détruite par les kitins in 2481 in a durant un terrible swarming. Your grandparents escaped to the forests where your essaim. Vos grands-parents ont réussi à s'enfuir dans les forêts, là où vos parents and then yourself lived puis vous-même avez connu une vie difficile sous la menace constante d'une attaque kitin. Pour votre bien, vos parents vous ont poussé à prendre la grande route pour rejoindre votre peuple. Après un périple de plusieurs années, vous nous avez trouvé. Entre-temps, le territoire a harsh life under constant threat from kitins. For your own good, your parents urged you on the great road to join your people here in the new lands. After many years you have found us, we have secured territory and begun shaping our kingdom. It is up to your generation to live up to our former glory and make our civilization majestic again. été sécurisé et le royaume a pris forme. Votre génération doit maintenant raviver notre gloire passée et faire renaître notre civilisation majestueuse. 

 h2. Who is our chief? Qui est notre chef? 

 King Le Roi Yrkanis. He is our supreme lord after C'est notre souverain suprême après Jena. To him you owe your absolute loyalty. To challenge his authority is to oppose Vous lui devez une loyauté absolue. Défier son autorité revient à s'opposer à Jena, a heresy worthy of death. If you are honored enough to be assigned a royal mission, you must succeed with dignity, unless you willingly defy his divine authority. You must strive to become worthy of his trust and you too may gain rank. un acte d'hérésie signant votre mort. Si votre honneur est tel que l'on vous assigne une mission royale, il vous faut la réussir avec dignité, sauf si vous défiez volontairement son autorité divine. Battez-vous pour mériter sa confiance et vous aussi pourrez monter en grade. Rodi di Varello and et Girini di Antorello are the faithful dukes that give him counsel. 

 sont les fidèles ducs qui le conseillent. 
 
 h2. What is our faith? En quoi avons-nous foi? 

 Jena is our Goddess, we must abide by her Law as it is preached to us by her faithful disciples, the est notre Déesse, nous devons respecter ses Lois comme le prêchent ses disciples fidèles de la Karavan. They watch over us lest we stray from the right path. They allow us to give offerings and render Ils nous surveillent de peur que nous ne nous écartions du droit chemin. Ils nous autorisent à faire des offrandes et à rendre des services to her to prepare for the future in the world of promise beyond. Remember, young homin, the à Jena pour préparer l'avenir dans un monde d'abondance. Rappelez-vous, jeune Matis, que la Karavan are invested with great power which they will share only with the faithful. It is your duty to seek Jena's favor through dealings with her disciples and you too will learn to wield their technology. 

 est investie d'un grand pouvoir qu'elle peut partager uniquement avec les fidèles. Il est de votre devoir de chercher les faveurs de Jena par le biais d'échanges avec ses disciples, ainsi vous pourrez apprendre à utiliser leur technologie. 
 
 h2. What are our values? Quelles sont nos valeurs? 

 To succeed as a true Pour devenir un vrai Matis, you must build your life on the three key values: vous devez construire votre vie autour de trois grandes valeurs : 
 Loyalty to King and Jena: The king holds power through divine right, his enemies are your enemies, by defending our religion you are defending our kingdom. In the same way, by disobeying him and his court you are disrespecting Jena, and are therefore guilty of heresy. * Loyauté au Roi et à Jena : Le roi est investi du droit divin, ses ennemis sont vos ennemis, en défendant notre religion, vous défendez notre royaume. De même, en désobéissant au roi et à sa cour, vous manquez de respect à Jena et êtes donc coupable d'hérésie. 
 Aesthetic achievement: Our * Accomplissement esthétique : Notre culture will have nothing but the best, we honor our goddess by making things beautiful as she made us ne possède que ce qu'il y a de mieux, nous honorons notre déesse en faisant de ce qui nous entoure une merveille car elle nous a rendu noble. 
 Competition: We believe that every * Compétition : Nous pensons que chaque Matis must strive for his or her true doit trouver sa vraie place in society. Competition is what strengthens our character, sorts out the weak from the strong. And we dans la société. La compétition renforce notre caractère, fait ressortir la force de nos faiblesses. Quand les Matis fight to win! se battent, c'est pour gagner ! 

 h2. What are our prohibitions? Quels sont les interdits ? 

 * It is strictly forbidden to approach the Ne jamais enfreindre les Lois de Jena. 
 * Il est strictement interdit d'approcher les Kamis (unless ordered to do so by the Karavan). They are evil demons and are against the (sauf si la Karavan l'ordonne). Ce sont des démons maléfiques qui s'opposent à la Karavan. 
 * Never breach the Law of Jena. Il est interdit de répandre le feu du dragon sur les terres. Il dévore les arbres et nous prive des essences nécessaires à nos créations. 
 * Do not wander beneath the Ne jamais errer sous la surface of Atys, you will be in danger of waking the dreaded d'Atys, vous risqueriez de réveiller le redoutable dragon of the apocalypse. de l'apocalypse. 
 * Never carry out Ne jamais réaliser de missions for enemy tribes. 
 * It is forbidden to spread dragon fire over the lands. It devours the trees and deprives us of essences for our creations. pour les tribus ennemies. 

 h2. What are our goals? Quels sont nos objectifs? 

 After resurfacing from the Prime Roots, our greatest challenge was to tame this land and make it Après être remontés à la surface des Primes Racines, il a fallu apprivoiser cette terre et la rendre noble. Our town and settlements sculpted into the trees are living proof of our success. Now we must: 
 * Develop our individual strengths and skills 
 * Build strong and loyal guilds to spread the word of Nos villes et installations sculptées dans les arbres sont la preuve vivante de notre succès. Il est temps maintenant d'aller plus loin et de redorer le blason de notre royaume majestueux. Nous devons former des guildes puissantes et loyales pour répandre la parole de Jena among the infidels and free the world of Kami possession 
 * Build alliances with the Trykers 
 * Further our knowledge to make even better tools and weapons. During the Great Swarming, much knowledge was scattered throughout the land. Discovering this knowledge and more will open the doors to the parmi les infidèles et libérer le monde de l'influence des Kamis. Pour cela, nous devons approfondir nos connaissances pour fabriquer des outils et des armes avancés. Vous devez savoir que durant le Grand Essaim, de nombreuses connaissances ont été disséminées sur les terres. Découvrir ce savoir et ce qu'il y a derrière vous révélera les secrets of the past. du passé ? 

 h2. Who are our friends? Qui sont nos amis? 

 Since the Peace Treaty signed at Depuis la signature du Traité de Paix à Fairhaven in en 2515, we have been at peace with the other homin peoples. But ten years of peace could never erase the scars of past infamy. Indeed our nous sommes en paix avec les autres peuples homins. Mais dix ans de paix ne parviendront jamais à guérir les blessures de l'infâmie passée. C'est pourquoi nos relations vary depending on the civilization. varient selon les peuples. 
 * Tryker: The past has taught us that the Les Trykers cannot be tamed, that they would sell their souls to the demons just to maintain their lifestyle. So be it, in the name of : Le passé nous a appris que l'on ne peut pas apprivoiser les Trykers, qu'ils vendraient leur âme aux démons simplement pour conserver leur mode de vie. Ainsi soit-il, au nom de Jena we have learnt to live as indulgent friends rather than have them side with the infidels. Thanks to Jena our friendship has never been stronger, even though their fervor often has much to be desired for. nous avons appris à devenir des amis indulgents plutôt que de les voir aux côtés des infidèles. Grâce à Jena, notre amitié n'a jamais été aussi forte, même si leur ferveur laisse encore beaucoup à désirer. 
 * Zoraï: The Les Zoraïs are infidels and their paganism ought to be checked. Even so, it was : Ils sont infidèles et leur paganisme doit être contenu. Il faut admettre que c'est un guerrier zoraï qui a Zoraï warrior who saved the present king. With all due respects, many of us resent this 'debt' to the sauvé notre roi. Avec tout le respect que nous leur devons, nombre d'entre nous sommes contrariés par cette « dette » envers les Zoraïs which tarnishes our credibility in the eyes of the qui ternit notre crédibilité aux yeux de la Karavan. It is preferable that this does not happen again. Il serait préférable que cela ne se reproduise pas à l'avenir. 
 * Fyros: The Les Fyros are our inherent enemy who, over the past : Les Fyros sont nos ennemis jurés et, au cours des 44 years, have moved closer and closer to the evil dernières années, ils se sont rapprochés de ces horribles Kamis. We mustn't forget that in the past they have succeeded in coaxing the Nous ne devons jamais oublier que, par le passé, ils ont réussi à rallier les Trykers to side with them against us. But the à leurs côtés et contre nous. Mais les Fyros now prefer to side with the préfèrent aujourd'hui s'allier aux Zoraïs whose love for the Kami demon they share. However, we must remain vigilant that they don't try to convert the car ils chérissent le même démon, les Kamis. Néanmoins, nous devons faire preuve de vigilance et nous assurer qu'ils n'essaient pas de convertir les Trykers with their blasphemous talk. 
 * Friendly tribes include: The Barkers, The Frahar Hunters, The Silt Sculptors, The Renegades, The Slavers, The Icon Worshipers, The Hamazans of the Dead Seed, The Green Seed, The Sap Slaves, The Arid avec leurs propos blasphématoires. 

 Parmi les tribus amicales, citons Les Percécorces, Les Chasseurs de Frahars, Les Sculpteurs de Vase, Les Renégats, Les Esclavagistes, Les Iconodoules, Les Amazones Matis, The Darkening Sap, The La Graine Verte, Les Esclaves de la Sève, Les Matis Arides, Les Matisagoo, La Kuilde. 

 h2. Who are our enemies? Qui sont nos ennemis? 

 * The Kamis: They are against us bringing order and beauty to the Jena's land. They are an evil scourge and ought to be stamped out. Les Kamis : Ils nous empêchent de ramener l'ordre et la beauté sur les terres de Jena. Ils sont maléfiques et doivent être éradiqués. 
 * The Kitins: These gigantic insects massacred many thousands of Les kitins sont nos plus grands ennemis. Ils ont massacré des milliers de Matis and devastated our majestic kingdom in the lands of old. et dévasté notre royaume majestueux sur les terres d'antan. 
 * Enemy tribes include: The Sap Gleaners, The Cockroaches, The Chlorogoos, The Lawless, The Scorchers, The Lagoon Brothers, The Tutors, The Ancient Dryads, The First Deserters, The Slash and Burn, The Woven Bridles. Les bandits : Prenez garde aux hors-la-loi, voleurs et égorgeurs qui rôdent dans les forêts à la recherche d'une proie facile. 
 * Bandits: Watch out for outlaws, thieves and cutthroats that roam around the forests in search of easy prey. 
 * Animal predators: Wild animals can be ferocious, many of them will attack La faune prédatrice : Les animaux sauvages peuvent être féroces, nombreux sont ceux qui attaqueront les homins on sight! à vue ! 

 Parmi les tribus ennemies, citons Les Sèves Sèches, Les Cancrelats, Les Chlorogoos, Les Sans Loi, Les Ecorchés, Les Frères de la Lagune, Les Tuteurs, Les Dryades, Les Premiers Déserteurs, Les Mercenaires Ecarlates, Les Pillards du Désert. 
 
 h2. How can I help my people? Comment puis-je aider mon peuple? 

 * We are lacking crafters, harvesters, magicians and warriors to further expand our capabilities so we can keep ahead of the competition. 
 * We need warriors to defend our territory and establish new living space. 
 * We are in need of skilled crafters to produce everyday objects and weapons; and harvesters to gather the raw materials for food and manufacture. 
 * We need magicians to enchant crafted items, protect harvesters, and heal warriors in Nous manquons d'artisans, de récolteurs, de magiciens et de guerriers capables de développer nos capacités afin de rester en tête de la compétition. Nous avons besoin de guerriers pour défendre notre territoire et établir de nouveaux espaces de vie. Nous recherchons des artisans talentueux pour créer les objets et les armes du quotidien ; et des récolteurs pour réunir les matières premières nécessaires aux aliments et à la fabrication. Nous avons besoin de magiciens pour enchanter les objets créés, protéger les récolteurs, guérir les guerriers au combat and keep the enemy in check. 

 et tenir l'ennemi en échec. 


 h2. What can I expect of my people? Que puis-je attendre de mon peuple? 

 * Training from our expert trainers. Des entraînements auprès d'entraîneurs chevronnés. 
 * Our people is defended by guilds who may come to your Notre peuple est protégé par des guildes qui peuvent vous venir en aide once you've joined one. si vous en faites partie. 
 * The more you act for the good of our people the more you're noble deeds will be rewarded. Vos contributions au bien-être de notre peuple et vos actes nobles seront récompensés. 

 h2. What is our new land? Quelle est notre nouvelle terre? 

 Our people first took root in these wooded lands in Notre peuple a pris racine dans ces terres boisées en 2483 on their resurfacing from the sanctuary of the Prime Roots in the new lands. The forest is by far the most beautiful place on Atys and to the keen eye offers every living essence needed for creation. Since 2487 we have been continually rejoined by refugees having taken the road from the old lands, the very road you have bravely taken, homin. après la remontée à la surface du sanctuaire des Primes Racines sur les nouvelles terres. La forêt est l'endroit le plus magnifique d'Atys et offre au passionné toutes les essences vivantes nécessaires à la création. Depuis 2487, un flux constant de réfugiés nous a rejoint de la route des terres d'antan, la route même que vous avez courageusement suivie. 

 h2. What can I expect from Atys, our world? Que puis-je attendre d'Atys, notre monde ? 

 Atys is a est une mine of fabulous natural riches, young homin, in time you will learn how to spin them into sellable wealth. As you become skilled in the ways of the world you will learn to tame the wilderness and conquer new grounds. 
 de richesses naturelles et précieuses, jeune Matis. Vous apprendrez en temps et en heure à les convertir en denrées marchandes. Lorsque vous vous serez familiarisé avec le monde, vous apprendrez à apprivoiser les régions sauvages et à conquérir de nouvelles terres.