Project

General

Profile

L BeingTryker » History » Revision 2

Revision 1 (anarkia, 05/10/2009 04:03 PM) → Revision 2/5 (anarkia, 05/12/2009 10:21 AM)

h1. Being a Tryker Dans la peau d'un tryker 

 h2. Who am I? Qui suis-je ? 

 You're a young homin refugee. You've done well in taking the long and dangerous road from the old lands to join us here where we've set up our new home. Once you've got some training behind you, you'll be able to show us what you're made of and help us build up our federation of Tryker peoples. Tu es un jeune réfugié tryker. Tu as bien fait de suivre la longue et dangereuse route menant des terres d'antan pour nous rejoindre ici, à l'endroit même où nous avons installé notre nouveau foyer. Une fois que tu te seras bien entraîné, tu pourras nous montrer de quel bois tu te chauffes et nous aider à rebâtir notre fédération de peuples trykers. 

 h2. Who are my ancestors? Qui sont mes ancêtres ? 

 Your ancestors built the most wonderful island cities in the ancient lands of Tes aïeux ont bâti la plus magnifique des cites îles sur les anciennes terres de Trykoth where they lived free as the wind. That was until three generations ago when the où ils vivaient aussi libres que le vent. Mais il y a trois générations de cela les kitins came and wrought death and sont apparus pour apporter mort et destruction throughout the land. Your grandparents escaped to the hills where your sur les terres. Tes grands-parents se sont enfuis dans les collines, là où tes parents and then yourself were brought up in the constant fear of kitin attack. It was a good thing your puis toi-même avez été élevés dans la peur constante d'une attaque kitin. C'est une bonne chose que tes parents urged you to quit your dead-end life, and risk the great road to join us here in the new promise lands. At last you've found us, your new life can begin. 

 t'aient encouragé à quitter cette vie sans issue pour suivre la grande route et nous rejoindre ici sur la nouvelle terre promise. Enfin, tu nous as trouvé, une nouvelle vie peut commencer pour toi. 

 
 h2. Who is our chief? Qui est notre chef ? 

 Lady Ailan Mac'kean, she's the big boss. She is the governor of the Tryker Council. When she speaks, you jump! at least until you've worked your way up to be able to speak to her eye to eye. You make sure you stand by her, young Homin, our independence depends on our solidarity! Her right-hand Homins is her deputy, Rehn Kirran, he is an experienced Homin and provides her counsel. If ever you get the honour of carrying out a Denen Toen est notre chef. C'est le Gouverneur de la fédération "Nouvelle Trykoth". Son honnêteté est à toute épreuve, et si tu veux une réponse franche, adresse-toi à lui. Les valeurs trykers sont très importantes pour notre Gouverneur et elles vivent en son coeur. Tiens-toi à ses côtés, jeune Tryker, notre indépendance repose sur notre solidarité ! Ses mains droites sont ses députés, Shinder Salan et Tedan Keper, ce sont des homins d'expérience qui le conseillent. Si jamais tu as l'honneur de réaliser une mission for the council, make sure you give it your best shot, you never know, our independence could depend pour le conseil, mets-y le paquet, on it. 

 ne sait jamais, notre indépendance pourrait en dépendre. 


 h2. What is our faith? En quoi avons-nous foi ? 

 Jena is our Goddess, she is the Mother of Creation. Many of our customs are centered around her worship. There's Thanksgiving Day, for example, it falls on the winter est notre Déesse, c'est la Mère de la Création. Notre vie s'articule surtout autour de son culte. Il y a Thanksgiving, par exemple, qui tombe lors du solstice to symbolize the return of light after the dark years that followed the Great Swarming. So that it doesn't happen again, we must live by her Law which is handed down to us by her faithful disciples, the d'hiver pour symboliser le retour de la lumière après les années sombres qui ont suivi le Grand Essaim. Afin que cela ne se reproduise jamais, nous devons respecter ses Lois transmises par ses disciples fidèles, la Karavan. They watch over us and protect us from Kami possession. Remember, young homin, as long as you do as you're told and don't ruffle 'em, you too will be able to learn to wield their technology. Oh, and by the way, keep it under your bonnet but some say that Elias is none other than the husband of Ils nous surveillent et nous protègent de l'influence des Kamis. Souviens-toi jeune Tryker, tant que tu fais ce que l'on te dit et que tu ne les contraries pas, tu pourras apprendre à maîtriser leur technologie. Au fait, garde-le pour toi mais il paraît qu'Elias n'est autre que le mari de Jena, which makes him the holy Father, but don't mention it to the Karavan! 

 il est donc le Saint Père, mais n'en parle pas à la Karavan ! 

 
 h2. What we value most? Qu'est ce qui compte le plus pour nous ? 

 To be a true Pour être un vrai Tryker, you gotta live by the virtues of freedom, equality and sharing: tu dois vivre selon les vertus de la liberté, de l'égalité et du partage : 
 Freedom: Consider all * La Liberté : Dis-toi que tous les homins responsible and free of their acts. Any sont responsables et libres de leurs actes. Un homin violating the freedom of another will be in breach of the Homin Rights Act, which as it happens, was first drawn up by the Tryker Council. qui viole la liberté d'un autre ira à l'encontre des Droits de l'Homin, qui soit dit en passant, ont d'abord été établis par le conseil tryker. 
 Equality: Every * L'Egalité : Chaque homin has an equal right to walk the land, to obtain instruction, to harvest the natural resources, to choose their own destiny, as long as they don't encroach on other homin rights. dispose des mêmes droits : d'aller et de venir, de s'instruire, de récolter les ressources naturelles, de choisir son propre destin, tant qu'il n'empiète pas sur d'autres droits d'homin. 
 Sharing: We believe that our * Le Partage : Nous pensons que notre force lies in our solidarity and that solidarity is borne from sharing. If we could persuade all Jena's children to be like us Trykers the world would be a safer place! 

 repose sur notre solidarité et que cette solidarité est née du partage. Si nous parvenions à persuader tous les enfants de Jena d'être comme nous les Trykers, le monde serait bien plus sûr ! 

 
 h2. What are our prohibitions? Quels sont les interdits ? 

 * You must never make a pact or do a mission for the Tu ne dois jamais faire de pactes ou réaliser de missions pour les Kamis. They are evil demons and will possess your soul. Ce sont des démons maléfiques qui prendront possession de ton âme. 
 * Never breach the Law of N'enfreins jamais les Lois de Jena. 
 * Never carry out Il est interdit de répandre le feu du dragon sur les terres. Cela les rend stériles. 
 * Ne jamais réaliser de missions for enemy tribes. pour les tribus ennemies. 
 * If you venture down beneath the Si tu t'aventures sous la surface of Atys, be careful not to wake the dreaded d'Atys, prends garde de ne pas réveiller le terrifiant dragon of the apocalypse. 
 * It is forbidden to spread dragon fire over the lands. It makes the land sterile. 

 de l'apocalypse. 


 h2. What are our goals? Quels sont nos objectifs ? 

 Ever since we resurfaced from the Prime Roots we have been building solid foundations for our Depuis notre remontée à la surface des Primes Racines, nous avons posé les fondements de notre future civilization without tyranny or intolerance, where all Jena's children may live in freedom. Now we must: 
 * Develop our individual strengths and skills 
 * Build strong and closely knit guilds to spread the word of the Karavan and free the infidels of Kami possession 
 * Build alliances with the Zoraïs 
 * Improve our knowledge to make even better tools and weapons. During the Great Swarming, much knowledge was scattered throughout the land. Discovering this knowledge and more will open the doors to the secrets of the past. 
 * Live the good life. civilisation sans tyrannie ni intolérance, où tous les enfants de Jena peuvent vivre librement. Notre jeune société prospère, nous devons maintenant la rendre plus puissante et majestueuse ! Nous devons former des guildes fortes et soudées pour répandre la parole de Jena et libérer les infidèles de l'influence des Kamis. Pour cela, nous devons améliorer nos connaissances pour fabriquer des outils et des armes meilleurs. Il faut que tu saches que durant le Grand Essaim, beaucoup de connaissances ont été disséminées sur les terres. Découvrir ce savoir et bien plus encore t'ouvrira les portes secrètes de notre passé ? 

 
 h2.Qui sont nos amis ? 

 h2. Who are our friends? 

 Since the Peace Treaty signed at Depuis la signature du Traité de Paix à Fairhaven in en 2515, we have been at peace with the other homin peoples. But that don't stop us having our likes and dislikes. nous sommes en paix avec les autres peuples homins. Mais cela n'empêche pas d'avoir des préférences. 
 * Matis: Despite past Les Matis : Malgré les disputes and misunderstandings, the et les incompréhensions du passé, les Matis now respect our freedom of thought and our right to build our society as we feel fit. After all, what really counts is that we share a faith in respectent désormais notre liberté de pensée et notre droit de reconstruire notre société comme nous l'entendons. Après tout, ce qui compte vraiment c'est notre foi commune en Jena. Thanks to Jena our friendship has never been stronger, especially since the Grâce à Jena, notre amitié n'a jamais été aussi forte, tout particulièrement depuis que les Matis ratified the Homin Rights Act. What's more, to a certain extent the ont ratifié les Droits de l'Homin. En plus, les Matis owe us their freedom after the dictatorship of nous doivent en quelque sorte leur liberté après la dictature de Jinovitch. Not only did the Non seulement, le Conseil Tryker Council give a donné asile politique à sa seigneurie Yrkanis political asylum in à Fairhaven but mais Still Wyler escorted him back into Matis lands to defeat Wyler, ancien Gouverneur, l'a escorté jusqu'aux terres matis pour empêcher Jinovitch to accede to the throne. d'accéder au trône. 
 * Fyros: The Les Fyros were once allies who exploited our need for : Les Fyros étaient autrefois des alliés qui exploitaient notre besoin de protection by having us supply Fyros towns with merchandise at low cost. Since we've learnt to fight for ourselves we no longer need the patronizing Fyros protectors, especially with the new feeling of fraternity with the en nous demandant de fournir les villes fyros avec des marchandises à bas prix. Depuis que nous avons appris à nous battre seuls, nous n'avons plus besoin de la protection condescendante des Fyros, tout particulièrement depuis que nous entretenons des relations fraternelles avec les Matis. And besides, the En plus, les Fyros have gotten closer to the se sont rapprochés des Kamis. 
 * Zoraï: The Les Zoraïs are not to be trusted, they openly breach : Les Zoraïs sont indignes de confiance, ils enfreignent ouvertement les Lois de Jena Law by venerating the en vénérant les Kamis. What's more, during the Great Swarming in the old lands, the Qui plus est, durant le Grand Essaim sur les terres d'antan, les Zoraïs refused to let us through their great wall and let many thousands of ont refusé de nous laisser franchir leur grand mur et ont laissé des milliers de Trykers perish in the jaws of the périr dans les griffes des kitins. More recently, it was the Plus récemment, les Zoraïs who first installed slavery in the new lands. 
 * Friendly tribes include: The Frahar Hunters, The Silt Sculptors, The Corsairs, The Beachcombers, The Shadow Runners, The Green Seed, The Slash and Burn, The Ecowarriors, The Oasis Diggers, The ont instauré l'esclavagisme sur les nouvelles terres. 

 Parmi les tribus amicales, nous avons Les Chasseurs de Frahars, Les Sculpteurs de Vase, Les Corsaires, Les Déferlants, Les Trafiquants des Ombres, La Graine Verte, Les Mercenaires Ecarlates, Les Embourbés, Les Puisatiers, La Kuilde. 

 

 
 h2. Who are our enemies? Qui sont nos ennemis ? 

 * The Kamis: They are an evil blight, they try to blow your mind with their magic just to possess you. They ought to be stamped out. Les Kamis sont un fléau maléfique, ils essaient de perturber notre esprit avec leur magie pour en prendre possession. Il faut les éliminer. 
 * The Kitins: These gigantic insects massacred many thousands of Les kitins sont nos plus grands ennemis. Ils ont massacré des milliers de Trykers and devastated our wonderful floating cities in the old lands of et dévasté nos merveilleuses cités flottantes sur les terres d'antan de Trykoth. 
 * The Dragon: It has never been seen, but we know it's lurking deep down in the bowels of Atys somewhere. There's not much we can do about it though, best put it to the back of the mind. Personne n'a jamais vu le dragon, mais nous savons qu'il sommeille au plus profond des entrailles d'Atys. Nous ne pouvons pas y faire grand-chose, autant ne pas y penser. 
 * Enemy tribes include: The Sap Gleaners, The Chlorogoos, The Lawless, The Lagoon Brothers, The Slavers, The Tutors, The Ancient Dryads, The Woven Bridles, The Darkening Sap. Les bandits : Prends garde aux hors-la-loi, aux voleurs et aux égorgeurs, ils sont de partout. 
 * Bandits: Better watch out for outlaws, thieves and cutthroats, they get all over the place. 
 * Animal predators: There are lots of real nasty animals on La faune prédatrice : Il y a pas mal d'animaux plutôt méchants sur Atys, make sure you watch your step if you don't wanna end up as their dinner! regarde où tu mets les pieds si tu ne veux pas leur servir de repas ! 

 Parmi les tribus ennemies, nous avons Les Sèves Sèches, Les Chlorogoos, Les Sans Loi, Les Frères de la Lagune, Les Esclavagistes, Les Tuteurs, Les Dryades, Les Pillards du Désert, Les Matisagoo. 


 h2. How can I help my people? Comment puis-je aider mon peuple ? 

 * Well, it's simple, whether you're a crafter, harvester, magician or a warrior, we need you! 
 * We need warriors to defend our territorial rights and support our need for growth. 
 * We need able crafters to produce everyday objects and weapons; and harvesters to gather the raw materials for food and manufacture. 
 * We need magicians to enchant crafted items, protect harvesters, and heal warriors in C'est très simple : si tu es un artisan, un récolteur, un magicien ou un guerrier, nous avons besoin de toi ! Nous avons besoin de guerriers pour défendre nos droits territoriaux et subvenir à notre besoin de croissance. Nous recherchons des artisans compétents et capables de créer les objets et les armes du quotidien ; des récolteurs pour réunir les matières premières nécessaires aux aliments et à la fabrication. Nous avons besoin de magiciens pour enchanter les objets créés, protéger les récolteurs, guérir les guerriers au combat and keep the enemy in check. 

 et garder l'ennemi sous contrôle. 

 
 h2. What can I expect of my people? Que puis-je attendre de mon peuple ? 

 * Training from our expert trainers. Des entraînements auprès d'entraîneurs chevronnés. 
 * Our people is defended by guilds who may come to your Notre peuple est défendu par les guildes qui peuvent venir à ton aide once you've joined one. si tu en fais partie. 
 * The more you act for the good of our people the more you're brilliant deeds will be rewarded. 

 Tes contributions au bien-être de notre peuple et tes actes courageux seront récompensés. 

 
 h2. What is our new land? Quelle est notre nouvelle terre ? 

 Our people first made our home in the lake lands in Notre peuple a élu domicile dans la région des lacs en 2483 on our resurfacing from the Prime Roots in the new lands. The lakes are the most magical après être remonté à la surface des Primes Racines sur les nouvelles terres. La région des lacs est le lieu le plus magique d'Atys mais il faut être vif car il n'y pas de place on pour les faiblards ! Depuis 2487, un flux constant de réfugiés nous a rejoint depuis la route des terres d'antan, le même route que tu as courageusement suivie, homin. Que puis-je attendre d'Atys, notre monde ? Atys though you gotta be quick cause it certainly ain't no place for weak knees! Since 2487 we've been continually rejoined by refugees having taken the road from the old lands, the very road you have courageously taken, homin. 

 est une source de richesses naturelles, jeune Tryker. Tu apprendras en temps voulu comment en tirer profit. Lorsque tu te seras familiarisé avec le monde, tu apprendras comment s'organisent les terres et tu pourras alors découvrir de nouveaux lieux. 


 h2. What can I expect from Atys, our world? Que puis-je attendre d'Atys, notre monde ? 

 Atys is a est une mine of fabulous natural riches, young de richesses naturelles, jeune homin, in time you'll learn how to make a good living out of them. As you become skilled in the ways of the world you will learn how the land lies to be able to move into new grounds. tu apprendras avec le temps à les exploiter correctement. Lorsque tu te seras familiarisé avec le monde, tu apprendras à apprivoiser les régions sauvages et à conquérir de nouvelles terres.